首页 >> 资讯 >> 社会万象 >> 社会新闻
公共场所拼写错误、“中式英语”等雷人翻译频出
2015年04月28日 10:09 来源:经济日报  作者:时锋 字号

内容摘要:对于城市管理者而言,既要重基础设施等硬件升级管理,也要重标示翻译等“文化细节”。

关键词:公共场所;翻译;英语;城市管理者;基础设施

作者简介:

蒋跃新作(新华社发)

  近年来,在公共场所“出洋相”的洋文标识并不少见。随着我国对外开放的加快,国际合作日益密切,一些公共场所设立的双语标识渐渐多了起来,一方面方便了外国友人;另一方面由英文单词拼写错误、“中式英语”等造成的雷人翻译,也给城市形象造成了负面影响。对于城市管理者而言,既要重基础设施等硬件升级管理,也要重标示翻译等“文化细节”。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:陈茜)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们