内容摘要:摘要:翻译过程是一个非常复杂的过程,广泛涉及语言、心理、认知、文化等因素,不同分析视角导致结论不同。伴随近年认知科学的发展,越来越多的语言学家将认知规律、社会学、人类学及心理学等学科引入对翻译的交叉性研究,但主要还是侧重于翻译结果的研究,对于翻译过程的本质,及有效减少翻译失误方式鲜有涉及。本文立足于理想认知模式理论,引入经济学中的最大效应理论对翻译过程进行研究,分析语言的模糊本质及制约翻译行为的因素,建构基于效应决策模式的认知翻译模式。关键词:翻译过程理想认知模式效应决策模式作者简介。
关键词:翻译;人文与外国语学院;研究;关键词;陕西省社科基金;语言;瑞士洛桑大学;讲师;认知科学;决策
作者简介:
摘要:
翻译过程是一个非常复杂的过程,广泛涉及语言、心理、认知、文化等因素,不同分析视角导致结论不同。伴随近年认知科学的发展,越来越多的语言学家将认知规律、社会学、人类学及心理学等学科引入对翻译的交叉性研究,但主要还是侧重于翻译结果的研究,对于翻译过程的本质,及有效减少翻译失误方式鲜有涉及。本文立足于理想认知模式理论,引入经济学中的最大效应理论对翻译过程进行研究,分析语言的模糊本质及制约翻译行为的因素,建构基于效应决策模式的认知翻译模式。
关键词:
翻译过程 理想认知模式 效应决策模式
作者简介:
李健,西安理工大学人文与外国语学院讲师,硕士,瑞士洛桑大学访问学者。主要研究方向:认知修辞学。
尹丕安,西安理工大学人文与外国语学院副院长,教授,博士。主要研究方向:跨文化交际。
基金项目:
陕西省社科基金资助项目(13L048);陕西省社科联基金资助项目(2013C104)







