语言类型学视角下的英汉连词对比与翻译研究
——基于“英汉文学名著语料库”的采样分析
2016年05月11日 08:06 来源:《外国语》 作者:许文胜
字号
内容摘要:本文借助“英汉文学名著语料库”(ECCC),以语言类型学为切入点,对英汉两种语言的连词使用情况展开考察。文章介绍了ECCC取样范畴、基本构成及选取依据,对语料库中英、汉源语文本,英一汉、汉一英翻译文本进行定量分析,力图用数据揭示英汉语篇衔接中连词使用数量、分布和用法方面的异同,旨在发掘英汉连词翻译及转换规律以及经由翻译对译入语可能产生的影响。
关键词:语言类型学;语料库;连词;翻译研究
作者简介:
摘要:
本文借助“英汉文学名著语料库”(ECCC),以语言类型学为切入点,对英汉两种语言的连词使用情况展开考察。文章介绍了ECCC取样范畴、基本构成及选取依据,对语料库中英、汉源语文本,英一汉、汉一英翻译文本进行定量分析,力图用数据揭示英汉语篇衔接中连词使用数量、分布和用法方面的异同,旨在发掘英汉连词翻译及转换规律以及经由翻译对译入语可能产生的影响。
关键词:
语言类型学 语料库 连词 翻译研究
作者简介:
许文胜,上海外国语大学高级翻译学院博士后、同济大学外国语学院教授,研究方向:语料 库翻译学、口笔译理论与实践。
基金项目:
国家社会科学基金项目“基于语料库的英汉文学名著理想模型研究”(13BYY022),中国博士后科学基金“基于语料库的英汉文学名著理想模型”(2013M541536)。
分享到:
0
转载请注明来源:中国社会科学网
(责编:王婷婷)