内容摘要:
关键词:汉语古诗;英译;翻译策略;替换法;描写研究
作者简介:
摘 要:作为目标语取向的一种翻译方法,替换法广泛地运用于文化翻译之中,在汉语古诗英译中也较为常见。然而,到目前为止鲜有对古诗英译中替换法使用的系统性考察与研究。本文基于英译古诗语料将替换法分为文化替换、修辞替换、审美替换、情景替换四类,并通过数据统计和实例分析相结合的方法,对汉语古诗英译中替换法的使用进行深度的描写研究。
【作 者】张文鹤[1] 孙三军[2]
【作者单位】[1]北京航空航天大学外国语学院,北京100083 [2]北京外国语大学英语学院,北京100089
【期 刊】《外国语文》 2018年第6期
【关 键 词】汉语古诗 英译 翻译策略 替换法 描写研究
【基金项目】北京社会科学规划重点项目“汉语古诗英译策略体系研究”(2016YYA003);国家社科基金重点项目“汉语古诗英译策略的系统构建与运行机制研究”(17AYY001)的部分成果.



【全文阅读】汉语古诗英译中替换法的描写研究.pdf







