内容摘要:内容提要:北宋时期文人文集的“境外”传播颇为普遍,在文集传播“境外”的过程中,“民间私传”、“使节传播”和“商人传输”是最主要的三种途径。一、北宋时期文人文集“境外”传播的概况北宋时期文人文集的“境外”传播,是指文集在北宋王朝政权以外地区(辽、西夏、高丽、日本等)的传播,这类传播虽然没有如境内传播那样丰富和多样,但也是北宋时期文集传播的一个值得关注的现象。二、北宋时期文人文集“境外”传播的途径北宋时期文人的文集是如何传播到“境外”的呢?当然,“民间私传”、“使节传播”、“商人传输”仅是北宋时期文人文集传播到“境外”的三种基本方式,除了这些方式以外,文人在“境外”的创作结集后直接进入传播也应该可以算作文人文集的“境外”传播方式之一。
关键词:境外;文人文集;商人;全宋文;使节;民间;文集传播;中华书局;契丹;传输
作者简介:
内容提要:北宋时期文人文集的“境外”传播颇为普遍,在文集传播“境外”的过程中,“民间私传”、“使节传播”和“商人传输”是最主要的三种途径。文人文集的“境外”传播,促进了北宋和周边政权的文化交流,彰显了北宋的文化繁荣,同时,也大大提升了那些文集传播到“境外”的文人的“国际影响力”,推动和促进了以北宋为中心的“东亚文化圈”的巩固和繁荣。
关 键 词:北宋/文集/境外/传播/
基金项目:国家社科基金一般项目“两宋时期文人文集的编纂、刊刻与传播研究”(13BZW066)的阶段性成果。
作者简介:潘明福,湖州师范学院文学院副教授,从事唐宋文学和文学传播研究,浙江 湖州 313000
北宋时期文人文集的传播,呈现出“全方位”、“多角度”、”多样式”的特点,就传播的范围而言,可以分为“境内”传播和“境外”传播两类。对于文人文集在“境内”的抄写、刊刻等形式的传播,当今学界已有一定的关注,而对于文集的“境外”传播状况,学界则论之甚少。为了更深入地观照和探讨北宋时期文人文集传播的整体风貌和特征,笔者不揣谫陋,对北宋时期文集的“境外”传播进行一番初步的探讨,以求正于方家。
一、北宋时期文人文集“境外”传播的概况
北宋时期文人文集的“境外”传播,是指文集在北宋王朝政权以外地区(辽、西夏、高丽、日本等)的传播,这类传播虽然没有如境内传播那样丰富和多样,但也是北宋时期文集传播的一个值得关注的现象。
北宋文人,特别是著名文人的文集在“境外”传播的现象非常普遍,苏辙《论北朝所见于朝廷不便事》一文中所言苏轼《眉山集》在辽国传播之事,是为学者所熟知且经常提及的北宋时期文集“境外”传播的典型例子。且看苏辙所言:
本朝民间开版印行文字,臣等窃料北界无所不有。臣等初至燕京,副留守邢希古相接送,令引接殿侍元辛传语巨辙云:“令兄内翰[,谓臣兄轼]《眉山集》已到此多时,内翰何不印行文集,亦使流传至此?”及至中京,度支使郑颛押宴,为臣辙言先臣洵所为文字中事迹,颇能尽其委曲。及至帐前,馆伴王师儒谓臣辙:“闻常服伏苓,欲乞其方。”盖臣辙尝作《服伏苓赋》,必此赋亦已到北界战也。①
类似的话,苏辙说过不止一次,其《颍滨遗老传》(上)亦云:
颍滨遗老姓苏氏,名辙,字子由。……奉使契丹。虏以其侍读学士王师儒馆伴。师儒稍读书,能道先君及子瞻所为文,曰:“恨未见公全集。”然亦能诵《服伏苓赋》等,虏中类相爱敬者。②苏轼也多次提到其作品在境外的传播情况,其《记虏使诵诗》云:
昔余与北使刘霄会食,霄诵仆诗,云:“‘痛饮从今有几日,西轩月色夜来新。’公岂不饮者耶?”虏亦喜吾诗,可怪也。③
《答陈传道》(三)亦载:“某顷伴虏使,颇能诵某文字,以知虏中皆有中原文字”。④
据苏辙所言,在其出使辽国的时候,“《眉山集》已到此多时”,则苏轼文集“境外”早有传播,又据苏辙“为臣辙言先臣洵所为文字中事迹,颇能尽其委曲”、“能道先君及子瞻所为文”且辽国王师儒以未见苏辙全集为憾的描述来推断,苏洵的文集当亦传播到了辽国。相比而言,苏轼的知名度更高,因而,其作品在“境外”传播得也更为广泛,辽国使节都“颇能诵”其作品,就是明证。
当然,北宋时期在“境外”传播的文人文集,远不止苏轼、苏洵等人的作品,聂冠卿的十卷《蕲春集》也曾在辽国传播。王珪《聂内翰冠卿传》载:
聂内翰冠卿,字长孺,歙县人。……奉使契丹,其主谓曰:“君家先世奉道,子孙固有昌者,尝观所著《蕲春集》,词极清丽。”因自击球纵饮,命冠卿赋诗,礼遇甚厚。……冠卿嗜学好古,手未尝释卷,尤工诗,有《蕲春集》十卷、《河东集》三十卷。⑤
《蕲春集》在聂冠卿出使之前就已经在辽国传播,显然不是他自己带过去的,辽国君主由于观览了聂冠卿“词极清丽”的《蕲春集》而对其文采颇为赞赏,因而,宴饮时仍不忘让聂冠卿赋诗且“礼遇甚厚”,这是聂冠卿的《蕲春集》在辽国的传播给其带来的荣誉。
北宋名臣范镇的作品在“境外”也有广泛的传播,韩维《端明殿学士银青光禄大夫致仕柱国蜀郡开国公食邑二千六百户食实封五百户赠右金紫光禄大夫谥忠文范公(镇)神道碑》云:“公讳镇,字景仁。……契丹、高丽皆知诵公文赋。少时尝赋‘长啸却胡骑’,及奉使契丹,敌相谓曰:‘此长啸公也。’”⑥
范镇的“少时”之作如何传播到辽国,不得而知,但从“契丹、高丽皆知诵公文赋”一句来看,范镇传播到辽国的作品当不止一两首,很可能存在着其文集在辽国传播的情况。
值得注意的是,有些文人的作品在传播到“境外”以后,还出现了境外重新编辑、刊刻,形成了新的文集在“境外”传播的现象,这是北宋时期文人文集在“境外”传播中颇值得注意的现象。苏轼的作品在辽国重新结集,形成《大苏小集》进行传播的现象就颇值得关注:
张芸叟奉使大辽,宿幽州馆中,有题子瞻《老人行》于壁者。闻范阳书肆亦刻子瞻诗数十篇,谓《大苏小集》。子瞻才名重当代,外至夷虏,亦爱服如此。芸叟题其后曰:“谁题佳句到幽都,逢着胡儿问大苏。”⑦
范阳书肆所刊刻的苏轼的“数十篇”诗,必定是经过精挑细选的,因而,《大苏小集》可以看作是苏轼作品的“精选集”。毋庸讳言,书肆重新编选、刊刻《大苏小集》,当是出于销售方面的考虑,而客观上,这种“重选”和“新刊”,形成了宋人文集“境外”传播过程中的“深加工”现象,这在北宋时期的文人文集的传播中,是颇值得注意的。







