首页 >> 文化 >> 文化热点
中外影视作品需要高水平的互译
2015年06月17日 08:52 来源:光明日报 作者:孙明泉 颜维琦 字号
关键词:影视作品;译制;影视;座谈会;传播

内容摘要:中外影视译制国际专家座谈会日前在上海举行。

关键词:影视作品;译制;影视;座谈会;传播

作者简介:

  光明日报上海6月16日电(记者孙明泉 颜维琦)中外影视译制国际专家座谈会日前在上海举行。来自20多个国家和地区的文化专家、影视工作者和影视机构等联合发布《“中外影视译制与传播”国际合作倡议》。

  《倡议》提出,影视艺术是全人类的共同财富,是跨文化交流的重要桥梁。要加强中外影视作品的信息共享,提升中外影视作品译制与传播合作水平。加强世界各国在影视互译领域的政策协调与国际合作,积极倡导政策扶持、产业协作、公众教育等,鼓励中外优秀影视作品通过高水平的译制合作得到更广泛的传播。

  当天的座谈会后,一系列中外合作项目正式发布,包括上海电影集团就《西藏天空》等作品与美方开展译制合作项目、中国广播电影电视节目交易中心就《水脉》等作品开展译制合作等。

  此次座谈会是文化部、国家新闻出版广电总局联合主办的“2015中外影视译制合作高级研修班”的重要组成部分,也是在第18届上海国际电影节期间开展的国家级培训研修项目。

作者简介

姓名:孙明泉 颜维琦 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们