内容摘要:新闻出版署原署长宋木文在《思念与思考》(海豚出版社出版)一书中,记述了胡乔木与《汉译世界学术名著丛书》(以下简称《汉译名著丛书》)出版的一段往事。
关键词:名著;往事;胡乔木;丛书;出版
作者简介:
新闻出版署原署长宋木文在《思念与思考》(海豚出版社出版)一书中,记述了胡乔木与《汉译世界学术名著丛书》(以下简称《汉译名著丛书》)出版的一段往事。
《汉译名著丛书》源于1958年时任商务印书馆总经理的陈翰伯领导的“外国学术著作翻译规划小组”规划的书目。这套丛书的编选与出版得到胡乔木的一贯支持和精心指导。
据陈原回忆,胡乔木看到1982年出版的《汉译名著丛书》第一辑(50种)后,“显得很高兴”;一年后得知第二辑正在印制时说:“这样就好,要认认真真地去做。”在胡乔木看来,翻译出版外国学术著作是一件大事。1984年3月14日向邓小平汇报思想工作时也不忘谈及此事,说很多世界学术名著我们都没有翻译出版,可考虑在美国设立商务印书馆编辑部从事这项工作。邓小平表示赞成:“这个工作很重要,需要用几十年的时间。除了组织国内人力进行翻译,还可以在英国、日本、西欧分别成立编辑部,组织外籍华人和华侨中的学者进行这一工作,订立合同,稿费从优。”
胡乔木对《汉译名著丛书》的出版进度更是挂在心上。1991年11月28日写信给陈原:“商务近年所出汉译世界名著,很久没有收到过,请告商务将有关目录寄来,以便圈选索要。”《胡乔木书信集》收此信时,编者加注:“应胡乔木要求,商务印书馆总编室给胡乔木分批送去汉译世界名著目录。因有些书已售完,没有送全。”陈原在回忆时说:“对此,我至今引以为憾。”
胡乔木对《汉译名著丛书》比较系统地讲过两次意见。一次是1984年对陈原讲了《汉译名著丛书》的选材方针。另一次是1989年12月4日对商务印书馆召开的《汉译名著丛书》规划座谈会的祝贺信。当时,《汉译名著丛书》屡遭质疑和责难。1980年代启动时,就有人告状,说商务“搞资本主义,不搞马列主义”。胡乔木适时发出祝贺信,反映了他对编选出版《汉译名著丛书》的一贯思想,更说明他对丛书的支持与指导不因形势发生某种变化而改变。(钟河摘编)







