内容摘要:
关键词:莎士比亚;出版;中译本
作者简介:
中国社会科学网讯(记者 张春海)近日,记者从新星出版社方面获悉,该社推出的《莎士比亚全集(经典插图本)》,是目前国内最全的莎士比亚作品中文译本之一。其中,近年被认定为出自莎士比亚之手的作品《一错再错》(Double Falsehood),首次根据国际莎学界权威的阿登莎士比亚丛书(Arden Shakespeare)版本译为中文。
《一错再错》在18世纪曾被认为是伪作,2010年,研究者“洗刷”了蒙在该剧之上长达三个世纪的“伪作”嫌疑,认为其为莎士比亚和另一位作者合作的结果。当年,该剧本获得阿登版莎士比亚丛书接纳,这一事件被认为是确立其进入莎士比亚作品“大家庭”的标志。
近年来,国际学术界不断发现与认定莎士比亚的与其他作者合作的“新作”。对于英国16世纪剧作家托马斯·基德发表于1602年四开本的《西班牙悲剧》(The Spanish Tragedy)中约325行诗句是否是莎士比亚的手笔,学术界曾经争议了两个多世纪。2013年,学者已倾向于将“另加的段落”归到莎士比亚的名下。《西班牙悲剧》被收入拉斯姆森(Eric Rasmusse)和贝特(Jonathan Bate)共同编辑的皇家莎士比亚剧团版的《莎士比亚全集》新版本。“另加的段落”也将出现于著名的《河滨版莎士比亚》(The Riverside Shakespeare)中。《河滨版莎士比亚》分别于1974、1997年推出第一、二版,第三版将于2016年出版。不过,该作品则尚未收入已有的中文版莎士比亚全集之中。
2014年,为莎士比亚诞辰450周年。上海译文出版社等国内多家出版社都将推出《莎士比亚全集》的中译本。







