首页 >> 国际 >> 国外社会科学 >> 文化
海明威如何成为一家意大利出版商的股东
2017年03月31日 09:45 来源:文汇报 作者:高矅 字号

内容摘要:伊诺第(Einaudi)是意大利都灵一家颇有声望的出版商,出版过美国著名作家海明威的诸多名作。海明威也最终在意大利有了一个“唯一出版商”——蒙达多里和伊诺第后来都属于贝鲁斯科尼家族旗下的出版集团。

关键词:海明威;意大利;出版;股东;伊诺

作者简介:

    伊诺第(Einaudi)是意大利都灵一家颇有声望的出版商,出版过美国著名作家海明威的诸多名作。双方的合作颇多龃龉,这段往事近日由意大利作家安德烈亚·迪·罗比兰特(Andrea di Robilant)在《巴黎评论》(Paris Review)上撰文详述。

  事情的起因还是钱。海明威抱怨伊诺第出版社经常找借口扣留应当支付的费用,1947年之后,他更是忍无可忍地拒绝伊诺第继续出版他的作品。然而,令人大跌眼镜的是,1955年春天,海明威悄悄地将其债权换成了公司股票,一夜之间成为了伊诺第的大股东。海明威是个对钱比较审慎的作家,而长期管理不善的伊诺第基本算不上安全的投资对象。他的这步棋,主要目的是增加其作品在意大利变现的速度。

  海明威在意大利起步比较晚。上世纪二三十年代,他已经是英语世界备受瞩目的文坛名宿。然而,早在1923年,他就已经在意大利被列入黑名单,因其当时作为《多伦多星报》(Toronto Star)的记者,在报道中将墨索里尼描述为“欧洲最虚张声势的人”。1927年,他在当时法西斯意大利的杂志上发表了一些讽刺作品。1929年,他的反军国主义小说《永别了,武器》(A Farewell to Arms)出版,其中描述了意大利军队从卡波雷托溃败的情形,这使他成为墨索里尼政权的眼中钉。因此,海明威的书在意大利遭禁,彼时其他美国作家,辛克莱·刘易斯(Sinclair Lewis)、威廉·福克纳(William Faulkner)、约翰·斯坦贝克(John Steinbeck)和约翰·多斯·帕索斯(John Dos Passos)等的作品,都陆续被翻译出版并大受赞誉。

  1943年,墨索里尼一倒台,意大利出版商就争先恐后地抢夺海明威作品的翻译权。《太阳照常升起》(The Sun Also Rises )的第一个意大利版本由一家不知名的小公司出版,时间大约在1944年夏,罗马解放后仅几周时间。《永别了,武器》、《丧钟为谁而鸣》(For Whom the Bell Tolls)、《有钱人和没钱人》(To Have and Have Not)等在接下去几年由其他出版社相继出版,并迅速获得成功。这些最初的版本几乎都翻译匆忙而马虎,所以质量一般,目前尚不清楚具体哪些出版商分别享有哪些作品的权利。

  海明威让他的代理商与伊诺第签署了许多合同。伊诺第在当时是个年轻的左翼文学出版社,手握强大的美国作家资源。到1947年初,他们还牢牢掌握着海明威的《太阳照常升起》、《第五纵队》(The Fifth Column and the First Forty-Nine Stories)、《非洲的青山》(Green Hills of Africa)、《有钱人和没钱人》、《死在午后》(Death in the Afternoon )等作品 。在战后意大利的海明威作品争夺战中,伊诺第无疑是胜出者。但他们没得到两部最重要的——《永别了,武器》和《丧钟为谁而鸣》。

  阿诺尔多·蒙达多里(Arnoldo Mondadori)在墨索里尼当政期间创办了同名出版社。他声称手里拥有两份战时签于瑞士的合同,可以证明他拥有那两部最重要作品的权利。1945年,他用磕磕碰碰的英语写了一封谄媚的信给海明威,希望能成为海明威在意大利的“唯一出版商”。他信中说:我打算在意大利广为传播您的名字,尽可能使公众无人不晓您的大名,因为我知道,通过接触您的诗意的世界,我们的读者才能获得道德和文化上的优势。他还补充道:我本应更早写信的,但受制于“严厉的法西斯禁令”。事实上,蒙达多里在战时可是法西斯政府正式成员。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:陈茜)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们